"Sanfrardei"
di Benedetto Di Pietro
tratta dal suo libro “ Â tarbunira”
ed. Il Lunario Enna 1999
(in Galloitalico di San Fratello)
I carusgì chi giuòu nta la vaneda
rruciuliu cam i mulogn di li crävi,
quänn sbughjievu a la mattina,
e vean aramei pirdann
u significhiea di li paradi
gieach ni peardu cchjù d’accuscì
e capisciu pach u sanfrardean.
Mi vìan u gruop a la gaula
e tuttancarp mi ngadaun
chi suoma tucc vecchj di milegn,
chi la maia dangua fea u rréagat
e cun roda tucc i miei rrigard,
u miea passea e la maia giant.
I Sanfrardei eru giant sarveggia
pû dialott ch’i fasgiàia capir
sau ntra di roi.
Giant caruieuna, chi suräva fart
nta li terri surgieri,
ntê rrucarizz e i rruvirer
pi niéscir ô därgh cau pach di tirrài
chi ni dasgiàia frut,
chi si mangieva li simanzi dî puvirì.
Giant cu la bärba dî trai masg
pi n lut di famighja,
cu li pezzi nari a li parti,
cu li fomni vistiri cam la nuott
sanza duna, mbabaluccieri ntô sciälu;
tisciàiu li cautri pi ghj’Amirchiei
nciuväri ô tuler pi diesg masg
pi pach sard, pi ni si fer cumpatìr.
Avàiu la nàmina di èssir giant bäba
pircò si cangievu d’uoli
cu i mamaluch santagatasg.
Sanfrardei, giant maia sarveggia
pirdura pi sampr pû sdogn
vers li causi dascieri.
Cam cangìan li èpuchi:
mi pätri mi purtea dintean dû paies
pi ni mi carrigher dî prublema di ghj’ieucc.
Ma artämu a rränt rränt
spirdui ntê basch di li ciant dangui
e pi sprughjerm ara mi tuocca di turner
ô paiès, pi disfiserm dî miei uei,
e avar a chi fer cun giant
chi pearda d’accussì,
chi mi cunsidira frustier
a quoi chi niscimu
p’aner a zzircher quättr sard,
mardat cam i dinier di Giura.
Sanfratellani
I bambini che giocano per la strada
mormorano come i campanelli delle capre,
quando andavano al pascolo la mattina,
e vanno ormai perdendo
il significato delle parole
giacché non parlano più “d’accuscì”
e capiscono poco il sanfratellano.
Mi viene un nodo alla gola
e tutto d’un colpo mi accorgo
che siamo tutti vecchi di mille anni,
che la mia lingua fa il rantolo
e con essa tutti i miei ricordi,
il mio passato e la mia gente.
I Sanfratellani erano gente selvatica
per il dialetto che li faceva capire
solo tra di loro.
Gente rozza, che sudava forte
nei terreni soleggiati,
nelle pietraie e i rovi
per tirare fuori quel poco di terra
che non dava frutto,
che si mangiava le sementi dei poveretti.
Gente con la barba dei tre mesi
per un lutto di famiglia,
con le pezze nere alle porte2,
con le donne vestite come la notte
senza luna, incappucciate dentro lo sciallo;
tessevano i copriletti per gli Americani
inchiodate al telaio per dieci mesi
per pochi soldi, per non farsi compatire3.
Avevano la nomea di essere gente stupida
perchè barattavano l’olio
con i mamalucchi4 di Sant’Agata.
Sanfratellani, gente mia selvatica
perduta per sempre per lo sdegno
verso le cose lasciate.
Come sono cambiate le epoche:
mio padre mi portò lontano dal paese
per non caricarmi dei problemi degli altri.
Ma siamo rimasti in giro
sperduti nei boschi delle cento lingue5
e per sbrogliarmi ora mi tocca ritornare
al paese, per venirne fuori dai miei guai,
e avere a che fare con gente
che parla “d’accussì”;
che considera forestieri
quelli che siamo usciti
per andare a cercare quattro soldi,
maledetti come i denari di Giuda.
Registrata e recitata dall’autore
Benedetto Di Pietro
(1942 – 2019)
Video – Carmelo Faranda
San Frareu – Zzea parduoma u dialott dû nasc paies
Commenti
Posta un commento